لا توجد نتائج مطابقة لـ تحسينات قيمة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي تحسينات قيمة

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • ist sich bewusst, wie wichtig eine bessere Sensibilisierung für demokratische Werte und Grundsätze in allen Regionen und bei allen Menschen ist;
    تعترف بأهمية تحسين الوعي بالقيم والمبادئ الديمقراطية في جميع المناطق وبين جميع الناس؛
  • unterstreicht die Notwendigkeit, den Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe zu stärken, und ermutigt ihn, in Zusammenarbeit mit dem Internationalen Handelszentrum UNCTAD/WTO, der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen und anderen zuständigen Organen die Tätigkeiten seines Zweiten Kontos in den Entwicklungsländern mit Hilfe seines Lieferkettenkonzepts weiter zu verstärken, das darauf gerichtet ist, den Marktzugang zu verbessern, eine zuverlässigere Versorgung zu gewährleisten, die Diversifizierung und die Wertschöpfung zu erhöhen, die Wettbewerbsfähigkeit der Rohstoffe zu steigern, die Marktkette zu stärken, die Marktstrukturen zu verbessern, die Exportgrundlage auszuweiten und die wirksame Teilhabe aller Interessenträger zu gewährleisten;
    تبرز الحاجة إلى تعزيز الصندوق المشترك للسلع الأساسية وتشجعه على أن يقوم، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والهيئات الأخرى ذات الصلة، بمواصلة تعزيز الأنشطة التي يشملها حسابه الثاني في البلدان النامية بمفهومه الخاص بسلسلة العرض المتمثل في تحسين فرص النفاذ إلى الأسواق وتحسين موثوقية العرض، وتعزيز التنويع والقيمة المضافة، وتحسين القدرة التنافسية للسلع الأساسية، وتعزيز سلسلة الأسواق، وتحسين هياكل الأسواق، وتوسيع قاعدة التصدير، وتأمين المشاركة الفعالة من قبل أصحاب المصلحة كافة؛
  • mit Befriedigung hinweisend auf die Verkündung der Globalen Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen, eingedenk des wertvollen Beitrags, den der Dialog zwischen den Kulturen zu einem besseren Bewusstsein und Verständnis der von allen Menschen geteilten gemeinsamen Werte leisten kann,
    وإذ تشير مع الارتياح إلى إعلان البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، وإذ تضع في اعتبارها الإسهام القيم الذي يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات في تحسين الوعي بالقيم المشتركة بين البشرية جمعاء وفهمها،
  • Das AIAD-Planungsteam arbeitet daran, den Wert der durch das Amt erbrachten Dienste, sein Bild in der Öffentlichkeit, seine Schulungsmaßnahmen, die interne Kommunikation und Koordination, die Leistungsindikatoren und die Informationstechnik zu verbessern.
    ويعمل فريق التخطيط التابع للمكتب على تحسين قيمة الخدمات التي يقدمها المكتب، وصورته العامة، وما يقوم به من أنشطة في مجال التدريب، والاتصالات الداخلية والتنسيق، ومؤشرات الأداء، وتكنولوجيا المعلومات.
  • begrüßt die Anstrengungen, die die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit unternimmt, um Afghanistan durch die Schaffung entsprechender Voraussetzungen in die Lage zu versetzen, eine aktivere Rolle in der Region zu übernehmen und so aus den verstärkten Handels- und Exportchancen Nutzen zu ziehen, nimmt Kenntnis von dem wertvollen Beitrag der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit zur stärkeren und umfassenderen Wiedereingliederung Afghanistans in die Systeme der regionalen Zusammenarbeit und begrüßt gleichzeitig den Einsatz des Sonderfonds der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit zur Finanzierung einiger vorrangiger Projekte in Afghanistan und bittet die zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen, wie etwa das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen und die Hilfsmission der Vereinten Nationen in Afghanistan, mit dem Sekretariat der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit zur erfolgreichen Durchführung seiner laufenden Programme und Projekte sowie des Aktionsplans für die Wiederherstellung und den Wiederaufbau Afghanistans zusammenzuarbeiten und diese Zusammenarbeit auch nach Auslaufen dieses Plans im Jahr 2007 im Rahmen eines neuen Plans fortzusetzen;
    ترحب بما تبذله منظمة التعاون الاقتصادي من جهود لتهيئة الظروف المؤاتية لكي تضطلع أفغانستان بدور أكثر فعالية في المنطقة بما يحقق لها الاستفادة من تزايد فرص التجارة والتصدير، وإذ تحيط علما بمساهمة منظمة التعاون الاقتصادي القيمة في تحسين مدى ونطاق إعادة إدماج أفغانستان في مخططات التعاون الإقليمي، فإنها تنظر بعين التقدير إلى بدء تشغيل الصندوق الخاص التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي لتمويل بعض المشاريع ذات الأولوية في أفغانستان، وتدعو وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، إلى التعاون مع أمانة منظمة التعاون الاقتصادي لكفالة التنفيذ الناجح لبرامجها ومشاريعها الحالية وخطة العمل من أجل إنعاش وتعمير أفغانستان، ولخطة جديدة بعد انتهاء هذه الخطة في عام 2007؛
  • unterstreicht die Notwendigkeit, den Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe zu stärken, und ermutigt ihn, in Zusammenarbeit mit dem Internationalen Handelszentrum UNCTAD/WTO, der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen und anderen zuständigen Organen die Tätigkeiten seines Zweiten Kontos in den Entwicklungsländern mit Hilfe seines Lieferkettenkonzepts weiter zu verstärken, das darauf gerichtet ist, den Marktzugang zu verbessern, eine zuverlässigere Versorgung zu gewährleisten, die Diversifizierung und die Wertschöpfung zu erhöhen, die Wettbewerbsfähigkeit der Rohstoffe zu steigern, die Marktkette zu stärken, die Marktstrukturen zu verbessern, die Exportbasis auszuweiten und die wirksame Teilhabe aller Interessenträger zu gewährleisten;
    تبرز الحاجة إلى تعزيز الصندوق المشترك للسلع الأساسية وتشجعه على أن يقوم، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والهيئات الأخرى ذات الصلة، بمواصلة تعزيز الأنشطة التي يشملها حسابه الثاني في البلدان النامية بمفهومه الخاص بسلسلة العرض المتمثل في تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وتحسين موثوقية العرض، وتعزيز التنويع والقيمة المضافة، وتحسين القدرة التنافسية للسلع الأساسية، وتعزيز سلسلة الأسواق، وتحسين الهياكل الأساسية للأسواق، وتوسيع قاعدة التصدير، وتأمين المشاركة الفعالة من قبل جميع أصحاب المصلحة؛
  • mit Befriedigung hinweisend auf die Verkündung der Globalen Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen, eingedenk des wertvollen Beitrags, den der Dialog zwischen den Kulturen zu einem besseren Bewusstsein und Verständnis der von allen Menschen geteilten gemeinsamen Werte leisten kann,
    وإذ تشير مع الارتياح إلى إعلان البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، وتضع في اعتبارها الإسهام القيم الذي يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات في تحسين الوعي بالقيم المشتركة بين البشرية جمعاء وفهمها،
  • unterstreicht die Notwendigkeit, den Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe zu stärken, und ermutigt ihn, in Zusammenarbeit mit dem Internationalen Handelszentrum, der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen und anderen zuständigen Organen die Tätigkeiten seines Zweiten Kontos in den Entwicklungsländern mit Hilfe seines Lieferkettenkonzepts weiter zu verstärken, das darauf gerichtet ist, den Marktzugang zu verbessern, eine zuverlässigere Versorgung zu gewährleisten, die Diversifizierung und die Wertschöpfung zu erhöhen, die Wettbewerbsfähigkeit der Rohstoffe zu steigern, die Marktkette zu stärken, die Marktstrukturen zu verbessern, die Exportgrundlage auszuweiten und die wirksame Teilhabe aller Interessengruppen zu gewährleisten;
    تؤكد الحاجة إلى تعزيز الصندوق المشترك للسلع الأساسية وتشجعه على أن يقوم، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والهيئات الأخرى ذات الصلة، بمواصلة تعزيز الأنشطة المشمولة بحسابه الثاني في البلدان النامية، بفضل مفهومه الخاص بسلسلة العرض القائل بتحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق وموثوقية العرض وتعزيز التنوع وإضافة القيمة وتحسين القدرة التنافسية للسلع الأساسية وتقوية سلسلة السوق وتحسين هياكل الأسواق وتوسيع قاعدة الصادرات وضمان المشاركة الفعالة لكافة أصحاب المصلحة؛
  • Studien wie The Millennium Ecosystem Assessment und The Economics of Ecosystems and Biodiversity ( TEEB), die in Auftrag der G-8 durchgeführt wurden, haben unser Verständnis deswirtschaftlichen, ökologischen und sozialen Werts der durchÖkosysteme bereitgestellten Güter und Dienstleistungen geschärftund bessere Methoden zu ihrer Bewertung vorgeschlagen.
    لقد عملت دراسات مثل تقييم الألفية للأنظمة الإيكولوجية،واقتصاد الأنظمة الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، والتي أجريت بتفويضمن مجموعة الدول الثماني، على تحسين فهمنا للقيمة الاقتصادية،والإيكولوجية، والاجتماعية للسلع والخدمات التي تقدمها لنا الأنظمةالإيكولوجية، كما اقترحت اتباع طرق أفضل في تسعير هذه السلعوالخدمات.